[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

RE: [escepticos] Hypatia II



Hola a todos

Javier Susaeta dixit:

> "26- Ostrakois aneilon, kai meledon diaspasantes, etc. Oyster-shells were
> plentifully strewed on the sea-beach before the Caesareum. I may therefore
> prefer the literal sense without rejecting the metaphorical version o
> tegulae, tiles, which is used by M. de Valois. I am ignorant, and the
> assassins were probably regardless, whether their victim was yet alive."
>
> Es una cuestión delicada, de interpretación. Pero Sagan no estaba tan
> confundido. Se basaba en Gibbon, que no es mal fundamento, tampoco. A mí,
> personalmente, me parece más verosímil que se tratase de conchas que de
> tejas. Las tejas no abundan por el suelo, para echar mano de ellas. Las
> conchas sí, sobre todo al borde del mar. Y Alejandría lo está.

[J.L.] Más que problema de interpretación es problema de una mala traducción
de Gibbon. En su nota escribe "ostrakois" de "ostrakon" (concha), pero el
original de Sócrates Escolástico no pone "ostrakois" sino "ostrikion"
(teja). No me extraña la confusión. La palabra "ostrakon" y sus
declinaciones son muy frecuentes y más para un historiador por estar
relacionadas con el proceso de destierro ateniense (de donde viene nuestro
ostracismo). Supongo que Gibbon consideró que era un lapsus calamii o quizás
la edición de dónde sacó la cita estaba equivocada.
Claro que no termino de ver la importancia (salvo para Miguel Ángel García
Olmo u otro de su misma cuerda) de que a Hypatia se la "cargaran" a
conchazos, a tejazos o a puñaladas. No me parece más salvaje lo uno que lo
otro.

Un abrazo

José Luis Calvo
jlcabuey en usuarios.retecal.es