Borja Marcos dijo: > > manera para un lexicógrafo de determinar si un término existe e > > incluirlo como una entrada en el diccionario es registrar su uso por > > parte de los hablantes de una lengua. Y eso es lo que hacen ambos, Seco > > y María Moliner. La otra gran fuente para resolver dudas es google.com, > > probablemente el mejor corpus lingüístico que hay. > > Sobre google tengo que disentir. Puedes encontrar todo tipo de atrocidades, > como es lógico. > jeje, esas "atrocidades" son lengua viva y un tesoro en bruto para los lingüistas, la base empírica de donde extraer y registrar usos, frecuencias, variantes, matices, cambios y mutaciones en curso... Usado de un modo inteligente, google pone a prueba la consistencia de los diccionarios y sus acepciones, y te resuelve dudas -a menudo simplemente con fijarte en el número de ocurrencias cuando dudas en la grafía de una palabra, aunque eso no te garantiza nada por sí solo, naturalmente- y matices a menudo mejor que cualquier diccionario (cualquier traductor sabe a lo que me refiero). Fíjate que he dicho que google es probablemente "el mejor corpus" que no es lo mismo que decir "el mejor diccionario". Son de propósito distinto, un corpus no sustituye sino que complementa un diccionario. Un corpus es como una cantera, es la base imprescindible en la que se basa toda la lexicografía moderna (hasta la RAE tiene el suyo, si bien francamente malo: he trabajado en él). Y no solo la lexicografía: la lingüística computacional recurre intensivamente a los corpora disponibles... hale, un saludo m. -- Miquel Vidal | http://mi.barrapunto.com/yonderboy miquel en sindominio.net | http://www.laespiral.org CSOA el Laboratorio | Using Debian GNU/Linux http://sindominio.net | GnuPG public information: pub 1024D/F724244F Key fingerprint = 9816 F967 FD3C A4AA DD67 0DF7 8CD0 6F1A F724 244F
Attachment:
pgp00003.pgp
Description: PGP signature