[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[escepticos] Lunfardo.





>doy un caramelo al (no argentino) que me traduzca "percanta que me
amuaste"

>A proposito, cual es el origen del Lunfardo?
>
>[Francisco]
la frase real es "percanta, que me amuraste en
>lo mejor de mi vida...."(Contursi, de "Mi noche") Así que la traducción
>sería: "Mujer, que me abandonaste......"
>Venga el caramelo. 

Te lo has ganado (:-), realmente tienes razon, es "amuraste", y la letra es
esa misma que dices. 
El caramelo te lo envio en un attach.

send
c:\netscape\correo\listas\escepticos\uploads\comestibles\dulces\caramelos.du





[Francisco]
Me gustó el caramelo. Pues ahora te cuento lo poco que sé del Lunfardo....

Ya sabes que el pueblo argentino es un producto de aluvión en el que se
mezclan principalmente españoles, polacos, alemanes, ingleses y, sobre
todo, italianos, amén de inmigrantes de muchos otros pueblos del sur de
Europa. 
 De todos estos orígenes fué aportándose el material que formó la jerga 
bonaerense.  En principio parece que siguió el mismo proceso de formación
de algunas otras jergas: En principio, una mezcla forzada para la
comprensión entre personas de diversos idiomas (Hoy existe un proceso 
similar en Africa, en la que una base de Swahili deformado artificialmente
sirve para la mutua comprensión de francófonos y anglófonos). En segundo 
lugar un idioma defensivo utilizado en cárceles  para comunicarse en
secreto. 
En tercer lugar, un sello identificador en el que se exageran y remarcan 
(incluso se inventan) los términos del idioma. 

A principio de siglo, los entendidos vaticinaban que el desarrollo de la
instrucción primaria traería como consecuencia la desaparición del Lunfardo
(las primeras letras de tangos evitaban esta jerga).   Sin embargo, después
de la crisis mundial del 29, desbordó el marco de las cárceles y se añadió
y mezcló con el habla popular del pueblo poco ilustrado. Simultáneamente,
algunos poetas  y autores de teatro adoptaron las formas del Lunfardo y
pretendieron elevar, exagerándola, la forma estética del nuevo vocabulario.
En el momento actual existe gran confusión entre los investigadores para
distinguir entre los términos formados espontáneamente y los inventados
artificialmente con fines literarios por los practicantes cultos. 

 En síntesis, se trata de un conjunto de unas mil voces, entre
substantivos, adjetivos, verbos y alguna interjección, hilvanados sobre la 
sintaxis del castellano. 
Y ya no me preguntes más que ya he llegado al límite.  Sólo te puedo 
ayudar con mi diccionario de Lunfardo de José Gobello. Editor Peña Lillo
S.A. 1975.