[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

RE: [escepticos] Hypatia II






From: "Jose Luis Calvo" <jlcabuey en usuarios.retecal.es>
Reply-To: escepticos en ccdis.dis.ulpgc.es
To: <escepticos en ccdis.dis.ulpgc.es>
Subject: RE: [escepticos] Hypatia II
Date: Wed, 20 Sep 2000 09:32:11 +0200

Hola a todos

Javier Susaeta dixit:

> Oye, ese aire de superioridad y el desdeñoso estilo me suenan... ¿No será
el
> indeseable de Magolmo?
> Pídele, si te parece bien, la fuente de donde ha sacado lo de "ostrikion".


[J.L.] Hemos pensando en el mismo personaje ;-) Lo de ostrikion lo ha sacado
de la Historia Eclesiástica de Sócrates Escolástico. No te molestes en
preguntárselo, Adela, porque tiene razón. Te he encontrado una página que
tiene una traducción al inglés de las fuentes clásicas sobre Hypatia


http://cosmopolis.com/people/hypatia.html

Allí encontraréis este pasaje y algunos datos más.

Un abrazo

José Luis Calvo
jlcabuey en usuarios.retecal.es



Hola...

Bueno, he estado mirando el libro de Gibbon (capítulo 47) y no me extrañaría que Sagan lo hubiera sacado de aquí. "Decline and Fall..." era una lectura bastante recomendada, uno de esos clásicos "que hay que leer" en países de habla inglesa. Creo que Gibbon es más valorado, hoy en día, como escritor que como historiador, pero su obra principal merece leerse.

Bien, pues en el capítulo citado, Gibbon escribe:

... On a fatal day, on the holy season of Lent, Hypatia was torn from her chariot, stripped naked, dragged to the church, and inhumanly butchered by the hands of Peter the reader and a troop of savage and merciless fanatics: her flesh was scraped from her bones with sharp oyster-shells[26], and her quivering limbs were delivered tio the flames...

Y en la nota 26, Gibbon escribe:

"26- Ostrakois aneilon, kai meledon diaspasantes, etc. Oyster-shells were plentifully strewed on the sea-beach before the Caesareum. I may therefore prefer the literal sense without rejecting the metaphorical version o tegulae, tiles, which is used by M. de Valois. I am ignorant, and the assassins were probably regardless, whether their victim was yet alive."

Es una cuestión delicada, de interpretación. Pero Sagan no estaba tan confundido. Se basaba en Gibbon, que no es mal fundamento, tampoco. A mí, personalmente, me parece más verosímil que se tratase de conchas que de tejas. Las tejas no abundan por el suelo, para echar mano de ellas. Las conchas sí, sobre todo al borde del mar. Y Alejandría lo está.

Saludos

Javier


_________________________________________________________________________ Get Your Private, Free E-mail from MSN Hotmail at http://www.hotmail.com.

Share information about yourself, create your own public profile at http://profiles.msn.com.