[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[escepticos] Re: Una ayudita de los médicos de la li sta



Pedro J. Hernández wrote:
> 
> Daneel Olivaw escribió
> >CAT scan: scanner, tomografía axial computadorizada o computerizada,
> >TAC.
> >Lymphoblastic leukemia: leucemia linfoblástica.
> 
> Gracias Daneel, pero no sé porque me estaba temiendo que iba a ser
> linfoblástica. Ese sufijo "blastic" sabes si viene de la palabra en
> inglés
> que se pude traducir por destructivo o algo así, o es simple
> casualidad.
> Desde luego, si es así, en la traducción castellana no han sido muy
> ingeniosos tus colegas.

No, viene del griego y significa todo lo contrario. En citología el
sufijo "blasto" significa algo así como "formador", por ejemplo los
osteoblastos son las células formadoras de tejido óseo. El contrario es
"clasto", que sí se parecería al inglés "blastic", osteoclastos son las
células que normalmente destruyen el tejido óseo (ya sabes que se forma
y destruye constantemente). En este caso linfoblástica (palabra
construida totalmente a partir del griego, no del inglés) significa que
la leucemia es debida a la proliferación incontrolada de células
inmaduras precursoras de los linfocitos (los linfoblastos).

Saludos.

Daneel.