[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

RE: [escepticos] La lengua de Cervantes y "la jueza"



Querido Federico:
Mi mensaje no tenia nada de indignado
:)))
Mi indignacion suele general veintidos paginas y tres apendices con notas al
pie y bibliografia (preguntale a Mercader :)))))). Tampoco trataba de
combatir el sexismo en el lenguaje.
En lo de juez/jueza tengo mis dudas linguisticas ya que ninguno de los
sustantivos que das como ejemplo se aplica a personas (ejemplo Jose es un
ajedrez)hay uno que si te podria dar la razon en este punto y ya que no se
trata de ganar nada, te cuento que es alferez. Ninguno de los otros tendria
un valor equivalente al de juez.
De todos modos el Drae no parece darse cuenta de que en general la jueza
estos dias se esta usando con el sentido de mujer juez, nadie les pide que
den al traste con la otra acepcion sino que reconozcan que existe una nueva
y que por mas que prescriban dudo que vaya a desaparecer. Aqui entramos en
el problema de si el Drae es prescriptivo o descriptivo y ese es un
berenjenal mejor debatido en otras listas. Solo dire que el Drae no se
distingue por considerar que tiene ademas de lectores, lectoras.
Presidente esta en la categoria de juez, ya que nadie habla de la Bella
durmienta, no se explica uno que es eso de la presidenta, pero es innegable
que la palabra se usa para designar a la mujer que preside algo.
En realidad no era lo de gobernador/a lo que me produjo el panico sino el
"descreer de que" y el uso de un presente de subjuntivo donde el estilo
indirecto claramente decretaba un tiempo diferente por eso de la consecutio
temporum. Te olvidas que yo mando por lo general a mis estudiantes al
periodico por "input" por lo que me preocupa el tipo de input que reciben.
Se te escapa sin embargo el verdadero sentido de mi mensaje, y como un
chiste explicado no es chiste, mejor no te lo explico, no sea cosa que
empecemos otra vez con la historia de los rios verdaderos y no tanto.
Saludramaticos

Marcela E. Brusa-Daly
Romance Languages and Literatures
Lecturer
University of Chicago


> -----Original Message-----
> From: owner-escepticos en dis.ulpgc.es
> [mailto:owner-escepticos en dis.ulpgc.es]On Behalf Of Federico Romero
> Sent: Friday, October 01, 1999 5:53 AM
> To: escepticos en ccdis.dis.ulpgc.es
> Subject: [escepticos] La lengua de Cervantes y "la jueza"
>
>
> Querida Marcela, querría contestar a un punto de tu indignado mensaje
> respecto a malos usos de la lengua española: "Candidata a
> gobernador... sera
> entonces la señora gobernador si gana? El
> caso es que es una mujer, pero estos bestias no saben que pueden
> perfectamente usar el femenino? O en sus retorcidas mentes ella es la
> excepcion a una regla que solo admite hombres? Pero bueno hasta no hace
> mucho (la semana pasada) la jueza era para el DRAE la esposa del
> juez.:)))))".
>
> En lo de candidata tienes razón, pero en lo de jueza no.
>
> La terminación en "ez" vale para el masculino (jaez, diez, ajimez, almez,
> ajedrez...) y para el femenino (hamez, tez, vez o los sustantivos que
> significan "calidad de", como validez, pesadez, tozudez,
> inmediatez, etc.).
>
> Hay palabras acabadas en "ez" que admiten los dos géneros (como
> juez, soez o
> pez -aunque, en esta última, con sentidos distintos).
>
> "Jueza" se utilizaba para referirse a la mujer del juez en
> tiempos en que no
> había jueces del sexo femenino. Pasaba lo mismo en el caso de muchos otros
> oficios, profesiones y cargos que sólo ocupaban los varones. El
> femenino de
> la denominación de estos cargos, oficios, etc., al haber dejado de ser
> privativos de los hombres, quiere decir ahora lo mismo que el
> masculino: la
> gonernadora es la que gobierna, no la esposa del gobernador. Pero el
> femenino de "juez" es "juez". "Jueza" sigue teniendo (para quien use ese
> tipo de expresiones) su sentido tradicional. Quien lo emplea en el sentido
> de "mujer-juez", creyendo que con eso combate el sexismo en el lenguaje,
> comete un error.
>
> Un abrazo,
>
>     Federico
>
>