[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [escepticos] Lunfardo



Francisco Mercader Rubio ha escrito:

> Para Héctor:
> Hace más de un año consulté por aquí acerca del origen del lunfardo,
> esa jerga, al parecer de origen carcelario que luego se mezcló con
> la lengua del pueblo de Buenos Aires. Al menos, algo así dice Miguel
> Cané, un lingüista  que no debe de estar demasiado equivocado por ser
> argentino.
> Un musicólogo de pro me llevó la contraria sin compasión y me aseguró
> que el lunfardo no era más que un invento de los poetas parecido a lo
> que ocurre en España con la jerga castiza de Madrid que no es más que
> un invento de Carlos Arniches para sus sainetes.
> Yo soy muy escéptico con los informes de algunos "técnicos" (esta es
> una posición que mantengo en todas las ramas del conocimiento) y
> prefiero, en este caso,  seguir mi intuición. Creo que una jerga
> compuesta por  palabras de orígenes tan diversos como italiano,
> siciliano, alemán, portugués o polaco no puede ser sino el depósito de
> aluvión de las hablas todos los inmigrantes llegados a Argentina y
> que, quizás,  les debió de servir de lengua franca; algo así como el
> anglo-franco-swahili que se habla en gran parte de África por razones
> prácticas. Para mí, la teoría  tiene muchos visos de verosimilitud.
> A ver si tú, Héctor, tienes elementos que me den o quiten la razón.
> Saludos.

    Siempre la pequeñoburguesía estuvo fascinada por el lumpen.
Producto de esa fascinación fue la divulgación de la jerga de los
delincuentes en otras capas sociales. El tango tuvo un rol fundamental
en esa divulgación, y sus letristas (paralelo a ese Carlos Arniches que
no sé quién es pero me imagino) usaban la jerga como una prueba de
prosapia porteña.
   Hay un tango, por ejemplo, que se llama "Araca la cana", que
significa en la jerga delictiva "¡Cuidado!, ¡la policía!".
    Si consultan el glosario que hice de la secta de Los Niños
de Dios en el sitio que indico más abajo
verán que en esa secta con ese mismo significado dicen
"Selah, romanos". Romanos significa para ellos la autoridad, por
haber sido los romanos quienes crucificaron a Cristo. Selah
significa entre ellos "cuidado", obviamente, pese a que en la
Biblia era una notación musical en los salmos. No le pude
encontrar la relación.
    Creo que en España se le llamaba "germanía" al habla
dialectal de los delincuentes. Tiene por finalidad que no se entienda
por los que no participan en la misma onda.
    En la Argentina funciona una llamada "Academia Argentina del
Lunfardo". Hubo un poeta, Carlos de la Púa ("púa" es el puñal
hecho con un alambre dentro de las cárceles) que hizo todo un
libro de poemas lunfardos.
    Además de la vertiente criminal tuvo otra en las palabras que
trajeron consigo los inmigrantes de todo el mundo que vinieron a
la argentina.
    Por ejemplo, es común que a la casita del perro le llamemos
"cucha". Por ser mi madre de ascendencia croata sé que esa
palabra en su idioma quiere decir justamente "casa".
    Lo que nunca existió es esa "lengua franca" que dices. Por
lo menos no en la Argentina. Los italianos hablaban en "cocoliche"
que era una mezcla de italiano con español. Pero en nuestros
sainetes en general se ridiculizaba al "gringo" (que para nosotros
siempre significó "italiano" esa palabra) que hablaba en cocoliche.
El lunfardo era un habla bien porteña. Del que ya sabía bien el
idioma y lo deformaba a conciencia para tornarlo ininteligible
para los "giles". Nada que ver con el "patois" caribeño, que
sí es una mezcla de idiomas ni con la mezcla africana a la
que te refieres, Mercader. Sobre ese "patois" hay gran
interés por saber cómo se originó y se extendió, porque
se lo habla en lugares inesperados, como algunas islas
africanas. Parece ser una lengua portuaria, propagada por
los marineros, mezcla de inglés, francés y portugués.
    Cuando yo era niño y estrenaba ropa nueva mi madre me
decía que estaba muy "cafisho". Ella no sabía que esa palabra
significaba "maqueró" o proxeneta.
    Obviamente los proxenetas tenían buen dinero para vestir en
su especial elegancia mafiosa.
    Si tuviera que dar una opinión entre lo que sostiene tu amigo
y lo que dices tú te digo que pienso que hay una verdad
intermedia. El lunfardo tuvo un origen principalmente carcelario
y delictivo, se formó con palabras de todo origen. Los tangos
y los sainetes lo popularizaron. Hubo toda una moda en la
que la realidad copió al arte y que determinó que todos los
argentinos terminaran usándolo en mayor o menor medida.
    Ha quedado algo superado en la actualidad y la juventud
ha impuesto palabras que vienen de una nueva realidad,
y ahora se habla de "pálidas" y toda la jerga del mundo de
las drogas.
    Borges era algo escéptico de todo ese malandraje,
pese a su genial "Hombre de la esquina rosada" y califica
como "farolería" la jerga del lunfardo.
Les transcribo un fragmento de su artículo "El idioma
infinito": "Derecha (y latina) mente dice un hombre la voz
que rima con prostituta. El diccionario se le viene encima
enseguida y le tapa la boca con meretriz, buscona, mujer
mala, peripatética, cortesana, ramera, perendeca, horizontal,
loca, instantánea, tronga, marca, hurgamaidera, iza, tributo ...
El compadrito de la esquina podrá añadir yiro, rea, turra,
mina, milonga, eso no es riqueza, es farolería, ya que ese
cambalache de palabras no nos ayuda ni a sentir ni a pensar"
Actualmente se les dice "gatos" en la Argentina a esas
mujeres, pero también en algunos reductos: garaba,
trotacalles, papusa, atorranta, percanta, putirri, pervertida,
deshonrada, innoble, mundana, pendanga, mujerzuela,
hetaira, zorra, perra, calientacamas, transera, manceba y
por supuesto, la deliciosa, insustituible y preciosa palabra
"puta".
Abusando de la distensión permitida en los fines de semana
les voy a contar una anécdota personal, aunque no les
guste a FRA y a JLT. Extrañamente en la Argentina soy
bastante conocido, pero no por mi sabiduría
sino por un gran escándalo televisivo del que
fui víctima. Iba casi a diario a los canales de Buenos
Aires y en ocasión del gran revuelo que produjo la
detención de Coppola (representante de Maradona)
las tres prostitutas que participaban en sus fiestas
(Samanta, Natalia y Julieta) empezaron a ser las
grandes protagonistas de un culebrón en vivo y en
directo que tiró abajo el rating de todas los demás
programas. Estas diosas eran las testigos protegidas
que debían testimoniar contra Coppola. Pero
finalmente se dieron vuelta a cambio de dinero
(es la costumbre que tienen en su profesión)
y empezaron a hablar en favor de Coppola y en
contra del juez Bernasconi (actualmente procesado
en base a los testimonios de estas tres prostitutas).
Como yo tenía buena referencia del juez Bernasconi
de cuando hice mis "pericias" (que ustedes les llaman
"peritajes") en los juicios contra Los Niños de Dios
salí en defensa del juez y las califiqué de "tilingas"
(significa: comportamiento irresponsable e inconsistente).
Me tiraron un vaso de agua estando en pleno programa,
empapándome. Fue el mayor ridículo de mi vida.
Hasta Tinelli remedó el acto y se hicieron sketches
en los vodevilles.
La escena cada tanto la pasan en las antologías
del horror televisivo.
El efecto multiplicador de la televisión reflotó el
uso de la palabra "tilingo" que estaba algo olvidada.
Por la calle es muy común que me saluden y les
envíen recuerdos a las "tilingas".
Se llegó a hacer un tema musical tipo rap dedicado a
Samanta (toda la noche se la aguanta) que fue el gran
éxito de ese año.
Pero, pese a mis esfuerzos, en la Argentina está
naciendo una nueva jerga. Ocurre que Menem ha
tratado de introducirnos en el primer mundo de un
solo golpe. A falta de dólares tenemos sustitutos
léxicos. Es un lenguaje pedante y snob:
Tiene varios orígenes, todos prestigiosos:
Fuente psicológica: Sobreprotector, proyección,
conflictuado, identidad, empatía, insight, asumir,
subtexto, vivenciar.
Fuente sociológica: Desfasaje, feed back, estratos,
elite, prototipo, estructura de cambio, implicancias,
tabla de doble entrada, sectorizar, nivel, marco de
referencia, parámetros, emergente.
Fuente económica: Mercado, transparencia, estadío,
pautas, implementar, optimizar, operatoria, factibilidad,
viabilizar, estructural, reconversión.
Fuente publicitaria: Evento, recepcionar, promocionar,
posicionamiento, liderar, producto, impactar, contactar,
fashion.
Fuente política: Entorno, consenso, carisma, trasvasamiento,
lineamiento, antinomia, pacto, proyecto.
Fuente militar: Compatibilización, institucionalización,
cuadro de situación, reordenamiento, consustancialización,
operativo, reestructurar, coyuntural, subordinación,
escalada.
¿Usan en España estas nuevas palabras?
Creo que es la nueva lengua franca que dice Mercader.
    Para que no me critique Claudio la corto y dejo
para otro día algo del lunfardo y los tangos.
                        Saludos
                                        Héctor
¿Se divirtieron?