[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[escepticos] Inercia como interacción, y no como propiedad intrínseca de la materia
Hola. Envío este mensaje por 2a. vez, porque creo que se ha perdido por ahí.
Buscando sobre el experimento newtoniano 'del cubo' (del balde,
diría, en consideración aalgunos compañeros latinoamericanos) he
encontrado esta carta de Einstein a Mach, que paso a transcribir y
traducir luego. La carta incluye un dibujo en el que figura una esfera
hueca
S y un punto interior k. La palabra 'Art', que es clave en el contexto, yo
la he traducido por 'suerte', que aunque es un poco arcaica en castellano,
la creo bastante precisa, pero he puesto a su lado, entre paréntesis, dos
palabras más, también aceptables: género, manera.:
Zürich, 25.VI.13
Hoch geehrter Herr Kollege!
Dieser Tage haben Sie wohl meine neue Arbeit über Relativität und
Gravitation erhalten, die nach unendlicher Mühe und quälendem
Zweifeln nun endlich fertig geworden ist. Nächstes jahr beim
Sonnenfinsternis soll Ich zeigen, ob die Lichtstrahlen an der Sonne
gekrümmt werden, ob m.a.W. die zugrunde gelegte fundamentale Annahme
von der Aequivalenz von Beschleunigung des Bezugsystems einerseits und
Schwerefeld andererseits wirklich zutrifft.
Wenn Ja, so erfahren Ihre genialen Untersuchungen über die Grundlagen
der Mechanik -Plancks ungerechtfertiger Kritik zum trotz- eine
glänzende Bestätigung. Denn es ergibt sich mit Notwendigkeit, dass
die *Trägheit* in einer Art *Wechselwirkung* der Körper ihrer
Ursprung hat, ganz im Sinne Ihrer Überlegungen zum Newton'schen
Eimer-Versuch.
Eine erste Konsequenz in diesen Sinne finden Sie oben auf Seite 6
der Arbeit. Es hat sich ferner folgendes ergeben:
1) Beschleunigt man eine träge Kugelschale S, so erfährt nach der Theorie
ein von Ihr eingeschlossener Körper eine Beschleunigende Kraft.
2)Rotiert die Schale S um eine durch Ihren Mittelpunkt gehenden Achse
(relativ zum Fixsterne ("Restsystem"), so ensteht im Innern der Schale ein
Coriolis-Feld, d.h. die *Ebene* des Foucaults-Pendels wird (mit einer >
allerdings praktisch unmessbar kleinen Geschwindigkeit) mitgenommen.
Es ist mir eine grosse Freude, Ihnen dies mitteilen zu können, zumal jene
Kritik Plancks mir schon immer höchst ungerechtfertigt erschienen war.
Mit grösster Hochachtung grüsst Sie herzlich Ihr ergebener
A. Einstein
Ich danke Ihnen herzlich für die übersendung Ihres Buches.
TRADUCCIÓN (mía, con las reservas el caso)
******************************************
Estimado colega,
Por estos días habrá seguramente recibido Ud. mi nuevo trabajo sobre
relatividad y gravitación, que está ahora ya finalmente listo, tras
interminable esfuerzo y dudas atormentadoras. El año próximo, con ocasión
den eclipse solar, debo demostrar si los rayos de luz se curvan por el Sol,
si -con otras palabras- es correcto el postulado fundamental básico de la
equivalencia de la aceleración del sistema de referencia por un lado, y el
campo gravitatorio por otro.
Si así fuera, sus geniales investigaciones sobre los fundamentos de la
mecánica experimentarían -a pesar de las críticas de Planck- una brillante
confirmación. Puesto que se deduce necesariamente que la *inercia* tiene su
origen en una suerte(género, manera) de *interacción* de los cuerpos,
plenamente en el sentido de sus reflexiones en torno al experimento del
cubo
de Newton.
Una primera consecuencia en este sentido la encontramos en la página 6 del
trabajo. Se ha deducido lo siguiente:
1) Si se acelera una esfera hueca inerte S, entonces un objeto encerrado en
su interior experimenta, según la teoría, una fuerza acelerante.
2) Si la esfera hueca S gira (en relación a las estrellas fijas, ('sistema
en reposo')en torno a un eje que pasa por su centro, entonces aparece en el
interior de la esfera un campo de Coriolis, es decir, que el *plano* del
péndulo de Foucault será arrastrado (con una velocidad no obstante
inmediblemente pequeña en la práctica).
Es para mí una gran alegría comunicarle esto, puesto que aquellas críticas
de Planck siempre me parecieron injustificadas.
Con la máxima consideración le saluda afectuosamente suyo,
A. Einstein.
Le agradezco de corazón el envío de su libro.