[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [escepticos] Sobre el euskera



>b) Tengo entendido que la palabra "gas" deriva del griego "caos" ,
acuañada
>en el s. XVII, en tiempos de Boyle, pero no puedo asegurarlo Comprueba lo
>que dices.

Del Diccionario Vox de la Lengua Española (http://www.vox.es):

  gas   (voz inventada por J. B. van Helmont, 1577-1644, como paralelo del
l. chaos)

    1 m. Fluido sin forma ni volumen propios, cuyas moléculas tienden a
separarse unas de otras. 
    2 Mezcla de hidrocarburos que se obtiene de la destilación del
carbón de piedra y se emplea para alumbrado y calefacción. 
    3 Petróleo. 
    4 Gas hilarante, óxido nitroso. 
    5 Gas lacrimógeno, bromuro de bencilo. 
    6 Gas mostaza, gas de guerra de gran persistencia. 
    7 Gas natural, gases que proceden de actividad volcánica o de aceites
minerales. 
    8 Gas pobre, mezcla de gases de poder luminoso muy débil que se
emplea para fuerza motriz. 
    9 Gas de los pantanos, metano. 
    10 A todo ~, a toda velocidad; a medio ~, a media velocidad. - 
    11 m. pl. Vapores del estómago o de los intestinos. 
    12 Gas noble, raro o inerte, el caracterizado por su inactividad
química; como el helio, neón, argón, criptón, xenón, radón. FR
Dar ~, acelerar un automóvil. 

Queda bien claro: "inventada". No deriva de nada. Es una palabra totalmente
artificial.

>d) No es lo mismo la entrada natural de neologismos en una lengua escrita
>desde hace siglos , como catalán o castellano, que inventar palabras
para
>crear una lengua que es un mero instrumento para el nacionalismo. ( Sabino
>era un político , no un filólogo) Fue Arana quien dijo: "Si los
maketos
>hablaran euskera, los bizcaínos abandonaríamos su uso" ( Leído en
sus Obras
>Completas)

Nadie se inventa nada. Los neologismos se incorporan a medida que se
necesitan. El problema del castellano es que los neologismos tardan
muchísimo a ser incorporados. Sin ir más lejos, gran parte del
vocabulario informático y de telecomunicaciones no aparece en los
diccionarios, porque aún no se ha incorporado.

>O esta, sacada de Astarloa a Arana ( "Vicios usuales del euskera
>bizcaíno"):
>" Sé que amas a tu patria de veras, y porque la amas así, amas así
de
>corazón la lengua de tus padres, como elemento que es de nuestra
>nacionalidad, timbre de nuestra no interrumpida independencia de las
edades
>pasadas y sello de nuestra raza, y sé que , al amar al euskera, lo amas
de
>suerte que suspiras por verle libre de los vicios que, ya por indolencia
>(...), ya por influencia directa del idioma español, consentida, no
sólo
>después, sino también antes de la invasión (sic), le oprimen,
atrofian su
>organismo y dificultan su vida, amenazando con llegar a formar parte
>integrante de su naturaleza, que desde ese momento dejaría de ser la
>suya..."

Esto lo suscribiría cualquier filólogo de cualquier lengua, solo tienes
que sustituir "vasco" y "español" por otra pareja de lenguas, p. ej.
"francés" e "inglés".

A ningún lingüísta le gusta ver que una palabra procedente de otra
lengua desplaza a la palabra existente en la propia lengua. Ese párrafo
no tienen nada que ver con neologismos; se refiere a castellanismos:
palabras castellanas que empiezan a ser usadas en vez de la palabra vasca
correspondiente.


--
Pau Garcia i Quiles
Enginyer Tècnic de Telecomunicacions, esp. Telemàtica
http://www.elpauer.org
MSN Messenger: elpauer en hotmail.com