[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[escepticos] Re: [escepticos] RE: [escepticos] Re: [escepticos] ** reedición de los libros de Carl Sagan (en castizo)



Si por el contexto se entendía (creo que todo el mundo lo entendió, vamos, yo soy así de bien pensado). "Trempar" fue la palabra de moda entre mis colegas durante unos días.
 
Saludos.
 
Carlos

	-----Mensaje original----- 
	De: jm [mailto:jmbello en ctv.es] 
	Enviado el: Mar 04/05/2004 16:24 
	Para: Lobo Carton, Carlos 
	CC: 
	Asunto: [escepticos] Re: [escepticos] RE: [escepticos] Re: [escepticos] ** reedición de los libros de Carl Sagan (en castizo)
	
	

	Hello Carlos,
	
	Tuesday, May 04, 2004, 4:21:56 PM, you wrote:
	
	LCC> El español de los doblajes es estándar hasta cierto punto. Aún recuerdo cuando se estrenó "Acoso" (que vaya película más mala) las caras de "¿qué significa eso?" en el cine porque cuando se le
	LCC> pregunta al personaje de Michael Douglas si tuvo una erección en su encuentro con el personaje de Demi Moore se dice "trempar". Creo, si no me equivoco, que el/los traductor/es del guión era/n
	LCC> catalán/es, y es algo que sí se dice por Cataluña... ¿Lluis? ;-)
	
	Como el valor en la mili: se le supone.
	
	Saludos
	
	JM
	
	

<<winmail.dat>>