[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[escepticos] Re: The Rise and Fall of Languages



El Jueves, 6 abr, 2006, a las 23:37 Europe/Madrid, Jose Ramón Brox escribió:
Lo es, porque la estás usando en una comunicación colectiva, aunque no te lucres.

Eso me temía, pero lo de comunicación colectiva no está tan claro. Yo no he publicado la traducción. Lo que hago es obligar a mis estudiantes a leer un libro. Los que objetan que está en inglés (muchos, los estudiantes son perezosos por definición) se llevan la sorpresa de que no tienen excusa cuando les ofrezco la traducción. Podría interpretarse que le paso la traducción a cada uno de forma privada ¿no?

Eso, en cambio, no sería delito en España. Es perfectamente lícito que tú te hagas una traducción sin permiso explícito y que la pases a algún amigo sin que haya de por medio
fines lucrativos ni de exposición o comunicación pública o colectiva.

A eso iba. No me queda claro qué es eso de exposición o comunicación pública o colectiva si no media publicación (aunque sí difusión, claro... Me voy a por los grilletes).

Yo te recomendaría que hicieras justo eso por ti mismo, que consiguieras una autorización "oficial" para ti, aunque sea únicamente bajo el concepto de ser usada en tus clases. Probablemente te la den, pasarás a la legalidad, y además podrás ofrecerla como posible versión en español... e incluso cobrando por ella, por qué no, es un trabajo realizado que
seguro que además está bien hecho (y si no, pues se revisa ;-) ).

Gracias por la presunción favorable. Con lo que se ve por ahí, me fío más de mi traducción (en lo técnico al menos) que de la de cualquier profesional.

Es una idea, tampoco
creo que en tu vida vayas a tener problemas con esta infracción de la ley, a no ser que
tengas algún alumno muy cabrón o algún compañero con mucha ojeriza.

Ninguna posibilidad es descartable. En todo caso, también creo que los señores de las prensas de la Universidad de Cambridge tienen otras cosas mejores que hacer que fastidiarme a mí.
Gracias por los consejos:
José Luis