[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[escepticos] ***propiedad conmutativa y traducciones/traiciones



Experimento.
Sobre la propiedad conmutativa de las traducciones.
Hay un chisme en altavista muy divertido, para traducir cosas:
http://babelfish.altavista.digital.com/cgi-bin/translate
ME lo ha mandado Moncho Nunnez... un experimento:
------
En Español (Original text):
                                                   En un lugar de La Mancha
de cuyo nombre no quiero acordarme no ha mucho tiempo vivía un hidalgo de
los de lanza en astillero, adarga antigua

Y le dices que te lo ponga en inglés, da como resultado
In English:
                                                   In a place of the Spot
of whose name I do not want to decide to me is not long time lived hidalgo
on those of lance in shipyard, old shield

Y si le mandas volver a traducir al  espanish, da:
En Español:
                                                   En un lugar del punto
que de nombre que no deseo decidir a mí no es largo el tiempo vivió hidalgo
en los de la lanza en el astillero, viejo blindaje

De donde se deduce que la traducción no tiene la propiedad conmutativa.
Ergo, ¿cómo coño van a entenderse la Lewinski y el otro?
Moncho
-----
En fin, si quereis partiros el eje un rato, probad a mandarle cosillas... no
tiene perdida.

jav
-----------------------------------
planetario de pamplona
Sancho Ramirez, s/n
E-31008 Pamplona (Spain)
Web: http://pamplonetario.base.org
Email: planetario en cin.es
Phone: (34) (9)48-262628
Fax: (34) (9)48 261919