[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [escepticos] Recolecta de opiniones



Hercor Walter Navarro wrote:

> Dejo de lado un poco la excesiva seriedad de lo anterior. En Argentina le
> llamamos calentura a lo que ustedes le llaman, creo, cachondez. Creo que nadie
> actualmente considera que es un pecado sufrir de ese bendito estado. La
> industria editorial, etc., ¿no ha puesto al alcance de todos el material
> pornográfico que levanta la temperatura ambiente y mejora las aproximaciones?.
> Por lo tanto, futuros amigos de la corrala escéptica (no sé que es eso pero
> intuyo que en el mal idioma que habláis los españoles corrala debe ser corral,
> pero da una incorrecta apreciación de que los que lo integran son animales), por

¿Y de dónde saca nuestro transoceánico amigo que los corrales han de ser integrados
por animales? La acepción de "corral" a la que se refiere, siendo válida, no deja
de ser una limitación del más amplio contenido de la voz en cuestión, limitación
desarrollada principalmente en tierras americanas. Otro amable corralero le indicó
ya la acepción de "corral de comedias"; pláceme añadir ahora la de "corral de
vecindad", de donde ha nacido, merced al ingenio del tanto tiempo ausente Xoan
Manuel Carreira, la expresión "Corrala Digital" que a nosotros nos reporta
identificación a la par que solaz, y a nuestro amigo, infelizmente, indignación.

Cierto es que  "corrala" no es voz del todo canónica, si bien es conocida y hasta
usual en la lengua del vulgo así como en las trancripciones literarias de ésta.
Ello no obstante, pareciole bien a don Xoan Manuel aplicarla en su momento, habida
cuenta de la existencia de otras voces en femenino cuales son "corraliza",
"corralada" y "corraleta", esta última a todas luces diminutivo de "corrala". Nada
mejor, en estos tiempos de postmodernismo derridiano, que deconstruir "corraleta" y
dar lugar a "corrala": no se nos puede pedir estar más a la page.

Pero no hagamos de esto un "Gunfight in OK Corral", de donde tal vez nuestro amigo
haya tomado el significado, olvidando que una cosa son los gringos y otra los
españoles, tal como olvidó que las monedas de Argentina y España son el peso y la
peseta/euro respectivamente al contarnos que su hijo le decía "vale" sin aclarar de
cuántos dólares se trataba. A fin de cuentas, más bien puede ser que, en un momento
un tanto cachondo, decidió cachondearse un poco de la corrala como tarjeta de
presentación.


> Aprovecho como argentino para darles unas lecciones de bien hablar: No se debe

Mucho me temo que su madre patria para nada sea responsable de sus desaguisados
lingüísticos, los coja nuestro amigo por donde los coja.


> decir "gilipollas", que nada significa, sino tantas palabras del idioma que me
> eximo de transcribir. No debe decirse "correrse" sino eyacular. No debe decirse
> "tía" (digna relación de parentezco) sino prostituta o lo que sea. Ya dije que
> se debe decir "estoy caliente" y no "estoy cachondo". Mi hijo está viviendo en

Le sugiero que escriba a la Real Academia Española y haga ver a sus miembros la
torpeza cometida al haber aceptado las voces que usted señala como plenamente
españolas.  Tal vez, si adquiere algo más de pericia en el lenguaje, pueda
presentarles una peritación que les haga reflexionar y desdecirse.


> España desde hace un año y me horrorizo cada vez que me llama, porque su habla
> ya se infectó con todos esos idiotismos y cuando habla por teléfono dice a cada
> rato "Vale" y yo me quedo esperando el resto "Vale tantos dólares esta llamada"
> o algo similar, pero corta allí su expresión. ¿En qué idioma estáis hablando los
> españoles?. Creo que los argentinos tenemos que corrernos hacia allá y
> enseñarles a hablar la lengua de Cervantes.

Pues comience usted por despedirse como Cervantes hacía, con un "Vale", como le
indicó mi compañero de corrala, pero sin cachondeo alguno por su parte. Para
ayudarle un poco en su camino hacia el dominio de la lengua española, me permito
señalarle que "vale" procede del imperativo del verbo latino "valere", con
significado de "consérvate bien", y ha sido una clásica despedida de carácter
ciertamente culto. De ahí pasó al lenguaje popular, a través del juego de cartas
por cierto, y hoy es ampliamente usado (y abusado) por los jóvenes. Pronto pasará
la moda y las aguas volverán a su cauce. Pero, con abuso o con uso, "vale" es una
despedida más que aceptable en correcto español.

> Y a los madrileños: Ni saben decir
> el nombre de su ciudad, porque ellos parece que viven en "Madrís". Y dije
> "corrernos" en el verdadero sentido. Vale.

En la esperanza de que les resulte placentero, por mí pueden ustedes correrse con
el sentido que gusten.

Vale et salve

JM

PS: Amigo, amigo... que el que mucho habla mucho "herra" :-)
PS (2): Bienvenido a la corrala