[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[escepticos] Re: [escepticos] RE: *** Pistón y pedernal



> >Date: Wed, 7 Nov 2001 22:30:03 +0100
> >
> >JS > >Bueno, ojo que Lefaucheux (...)es de retrocarga, un sistema atípico
>
> >
> >Accipiter> Si, si, ya. Era una broma. Por eso lo decía: por feo  X-DDD
> >A >
> >A > Cartuchos rellenos de pólvora negra, con una espiga (...)dio
> >A > origen a toda una
> >A > serie de armas verdaderamente curiosas, con un aspecto, digamos,
> >A > 'deforme'.
> >

Con esto del sistema 'Lefaucheux', me ha venido a la cabeza un bellísimo
relato de Marcel Pagnol, un recuerdo de su niñez, que sucede a finales del
XIX o primeros años del XX. Todavía conservo el libro, así que paso a
transcribir unas líneas. Marcel ha ido al campo, a una casa alquilada, con
sus padres y sus tíos, para pasar las vacaciones. Su tío Juels es experto
cazador, y el padre de Marcel, se ve 'obligado' a comprarse una escopeta.
(La descripción coincide perfectamente, sobre todo por lo aparatoso de los
martillos, con la dada por Accipiter. Lo llaman, no obstante 'à broche' que
supongo sería el nombre popular del sistema) Revela su compra a la familia
reunida, y el tío -experto en la materia, como digo-, la saca admirado de la
funda...

-Seigneur Dieu!  C'est une arquebuse?
-Presque, dit mon père. Mais il paraît qu'il est très précis.
-Ce n'est pas impossible, dit l'oncle.
La crosse n'en était pas esculptée, et elle avait perdu son vernis; la
gâchette n'était pas nickelée, et les chiens étaient si grands qu'ils
avaient l'air d'un ouvrage de ferronnerie. Je me sentis un peu humilié.
 L'oncle Jules ouvrit la culasse, et l'examina d'un air pensif.
-Si ce n'est pas un calibre inconnu de l'ancien temps, ça doit être un
douze!
-Oui, c'est un douze, affirma mon père. J'ai acheté des douilles du calibre
douze!
-A broche, bien entendu.
-Oui, à broche.
Il prit dans une boîte de carton deux ou trois cartoches vides, qu'il tendit
à l'oncle. De leur base de cuivre, sortait un petit clou sans tête. L'oncle
en glissa une dans le canon.
-Il est lègérement dilaté, dit-il, mais c'est effectivement un douze à
broche... Ce système a été abandonné depuis assez longtemps, parce qu'il
présente un certain danger...

Y sigue una divertida conversación entre el 'cenizo' del tío Jules, la
alarmada madre de Marcel, y el padre, que afirma que jamás se le caerá un
cartucho al suelo, con el riesgo mortal que el tío Jules afirma existe en
tal caso...

El libro es muy recomendable, divertidísimo, y Pagnol tiene fragmentos
extraordinarios -uno en particular, en el que recuerda a su joven madre que,
cansada del viaje -entonces se iba de vacaciones en tranvía y luego a pie,
con los trastos en un carro tirado por un caballo, previamente contratado, y
toda la impedimenta doméstica- se sienta, los pies en el aire, al borde del
carro. Es una evocación poética y bellísima. Si no la recojo aquí es porque
ya es mucho el desvarío, y además, se me han cansado los dedos...

Saludos

Javier