[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [escepticos] Doblajes
Hola a la corrala.
llevo tiempo por aquí pero no había hecho mi presentación en sociedad,
asi que primero aprovecho para saludar.
Unos comentarios con respecto al doblaje (que no suelen tener mucho
éxito). Primero, si voy a ver una película de entretenimiento (Como
Harry Potter, perdón para los que se sienta ofendidos), voy a pasarlo
bien. Esto me resulta más fácil en español, lo confieso. Si voy con un
niño al cine (bueno dos , yo y él), quiero que lo entienda. Segundo,
siempre he pensado que el texto original pierde más en matices con los
subtítulos que con un buen doblaje (aunque los pierda y mucho), lo que
hace buenos los subtítulos solo cuando conoces ya suficientemente el
idioma original (y confieso que mi finés,mi mandarin y mi hindú (o como
se llame, dejan bastante que desear) Lo ideal es poder entender los
originales, estoy de acuerdo, y se pierden matices (me repito más que el
ajo) pero segun este argumento, la literatura universal lo sería mucho
menos (seguro que Confucio pierde con la traducción). Quiero decir que
me parece que lo de atacar el doblaje tiene un cierto componente de
snobismo (perdón, perdón), y que mejor es que la gente vea buen cine,
aunque doblado, que que no vaya "enasoluto".
Creo que en EEUU está prohibido (hablo de oidas) el doblaje, pero es por
intereses economicos. Pocos estadounidenses van al cine a leer, y asi se
garantizan su mercado interior.
Por cierto, juraría que en Alemania doblan las películas.
(Bueno, ahora me preparo para el chaparrón)
Un tema más acorde con la lista ¿alguien sabe que paso con la iglesia
ilegalmente construida que el ayuntamiento de madrid se negó a derribar?
(que no la han derribado lo sé) Hoy, hablando del tema no sabia si
seguía en litigio, si juzgaban al Manzano, o si como de costumbre Dios y
el Bien, con un poco de ayuda de nuestros bolsillos impíos, ha vuelto a
ganar.
Perdonen vds. la longitud del rollete
Der Nimsel