[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[escepticos] Ayuda al escepticismo cubano
Hola, colisteros.
48 horas después de mandar el primer mensaje sobre la ayuda al escepticismo
cubano, os escribo otra vez para comentar las preguntas que ha originado, y
otras cuestiones diversas. No he contactado desde entonces con José Luis
Torres, y puede que me equivoque en alguna respuesta, pero me parece que las
que se han hecho las puedo contestar yo.
[Javier Garrido B.]
Le estoy enviando al Dr. Torres dos artículos del Skeptical Inquirer sobre
alternativismo. En esa misma revista aparecen dos artículos sobre
acupuntura, que también le voy a enviar en cuanto los baje. Hasta la vista.
Pues a lo mejor no hay suerte, y lo primero que le envías es algo que ya
tiene. Me explico: en un mensaje anterior a la lista, el Dr. Torres
comentaba que, aunque no puede navegar por páginas Web, sí puede capturar de
un servidor textos de artículos del "Skeptical Inquirer", principalmente
sobre temas de MM. AA. La frase textual es: "los capturo mediante e-mail por
medio de los servidores getweb o agora". No sé si esto será parecido a usar
protocolos tipo "telnet" (a ver, los informáticos de la lista pueden darme
el palo, pero que colaboren algo también por la causa). El caso es que lo
que se bajaba era texto puro, según me dijo nunca vio un fichero HTM hasta
que se los empecé a mandar yo.
Uno de esos artículos incluso lo mandó traducido a esta lista. Era: "Por qué
las pseudo-terapias parece que funcionan", traducción algo ampliada del "Why
Bogus Therapies Seem to Work", de Barry Beyerstein, número de septiembre de
1997 del Skeptical Inquirer. Tenía varios artículos más de ese autor ya
traducidos, entre ellos "La Medicina Tradicional y la Pseudociencia en
China", de julio de 1996.
De todos modos muchas gracias por ofrecerte a colaborar, amigo Javier, y
tienes el "honor" de haber sido el primero en responder a mi llamada.
[Peter Huston, en inglés]
The following questions need to be answered and I will try to obtain answers
and post them on the list.
1) Must materials be in Spanish? Would other languages be of use to them.
2) As many of you are from the USA (like me) and the USA has a very
vindicative policy to Cuba, would he like materials from the USA or would
this just get him in trouble?
3) As the USA has a very vindicative policy to Cuba, we in the USA are not
supposed to visit the place or send them things that they might use, no
matter how good the cause they might use them for. (Personal opinions on
this are withheld.)
I being a citizen of the USA with an e-mail address in the USA do not intend
to send e-mail to the gentleman below as I may get him in trouble (maybe
not, but it's best to be safe.)
[...y luego en español]
Por favor pregunta el doctor en Cuba si el quiere libros en Ingles mandado
del EEUU?
(Contesto en español).
Peter, te entendí perfectamente la primera vez, lo que pasa es que tardé en
contestarte por falta de tiempo, y esperando a ver si escribía más gente a
la lista.
Mi propuesta estaba pensada para los colisteros de España, alguien que viva
en USA lo tiene más difícil, a pesar de la proximidad geográfica.
El recibir un envío de USA no creo que cause ningún problema a José Luis
solamente por su procedencia, siempre que no tenga contenido político, etc.
(este no es el caso). Pero lo que puede ocurrir es que no le llegue nunca.
Los envíos desde USA tienen una probabilidad mucho más alta de no llegar que
los que vengan desde Europa.
José Luis me contó que hace unos años el editor del "Skeptical Inquirer",
Barry Karr, le envió varias revistas y otros materiales, y no le llegaron
nunca. En cambio, sí le ha llegado hace poco "El escéptico", enviado desde
España por Alfonso López Borgoñoz, que aceptó suscribirle gratuitamente.
Peter, si tienes libros sobre medicinas alternativas en inglés, interesarían
si se puede estar seguro de que van a llegar (si conoces a alguien de
confianza que viaje a Cuba y los lleve, etc.) Si no, el riesgo parece muy
grande.
El enviar cosas por e-mail, aunque sea de USA, no creo que le origine a él
ningún problema (esto lo consultaré con él para confirmarlo, pero estoy
seguro que es así).
Y sobre el idioma: José Luis entiende el inglés y ha traducido al español
varios artículos del "Skpetical Inquirer", como dije más arriba. Pero los
materiales que se manden, interesa que los puedan leer tal como están el
mayor número posible de personas, y de los posibles escépticos cubanos,
algunos dominan el inglés y otros no (la enseñanza del inglés en Cuba está
muy descuidada, según él). Por ello es PREFERIBLE (pero no obligatorio) que
estén en español, pero es mejor mandar algo en inglés que no mandar nada. De
otros idiomas, no tengo noticia de que los domine alguien por allí.
[EZS]
Se me ocurre tambien el Diccionario Esceptico. Ah, ¿hay problemas con el
ingles? ...Como no le importa el estado del libro (ejemplares viejos,
raídos, de segunda mano, con páginas escritas o arrancadas) tambien podrian
fotocopiarse, ya se que es ilegal, pero no creo que importe mucho si es por
el bien del escepticismocubano, seguro que sus autores estan deacuerdo jeje,
y ademas no creo que en la aduana se queden con unas fotocopias. No se si
sera una buena ideas... :-/
Lo del idioma, contestado más arriba.
Lo de las fotocopias, también se me había ocurrido a mí, aunque no lo puse
en el mensaje. Para libros que estén agotados, como el del Triángulo de las
Bermudas de L. Kusche, es evidente que no queda otra solución que la
fotocopia. Pero para los que estén aún conseguibles, me parecería mejor
intentar primero que pueda llegar el libro y, si es imposible, recurrir a la
fotocopia como último recurso.
Y también: es que para fotocopiarse entero "La ciencia: lo bueno, lo malo y
lo falso" de Gardner, hombreeee....!
Por ahora nada más, hasta que formuléis nuevas consultas.
Angel
______________________________________________________
Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com