[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[escepticos] Lenguaje malsonante



(Aparecido en la lista csn-casitodo)


From: Pedro Antonio Valdez <pedrovaldez en email.com>

De la lista csn-casitodo, extraigo este email, que muestra cómo ven ciertos
burócratas londinenses algunas oraciones del español. Lo envió Alfonso
Villahermosa, un español. Lo paso íntegro, pues, verdaderamente, no tiene
desperdicio. Aunque está en inglés, no es difícil entender de qué se trata.
===================================
(Aquí comienza el fw.)

Por lo visto, en el extrajero, especialmente en Londres, creen que los
españoles tenemos un lenguaje..."rudo". Lo siguiente que mando es un correo
electrónico que se mandó desde una oficina londinense a sus empleados
españoles, para que moderaran su lenguaje (lenguaje español, por supuesto)
No tiene desperdicio..

FROM: Group Offices London
TO: All Spanish Staff
SUBJECT: Improper Language Usage

It's been brought to our attention by several officials visiting our
headquarters that the Spanish staff commonly uses offensive language. Such
behaviour, in addition to violating our group's policy, is highly
unprofessional and offensive to both visitors and the staff itself.
Therefore it is requested to our Spanish staff to adhere immediately to the
following rules:

1. Foreign colleagues or visitors should not be referred to as "mira ese
guiri de mierda" or "passa de ese polaco".
2. Words like "coño", "hostia" and other such expressions will not be used
for emphasis, no matter how heated the discussion is.
3. You will not say "la ha cagao" when someone makes a mistake, or "la esta
cagando" if you see somebody being reprimanded or "°que cagada!" when a
major mistake has been made. All direct or derived forms of the verb "cagar"
are inappropriate in our environment.
4. No Project Manager, Section Supervisor or Head of Administration Chief,
will be referred to, under any circumstances, as "el hijo de la gran puta",
or "el muy cabron" or even "el comemierda".
5. Lack of determination will not be referred as to "falta de huevos" por
"mariconez" nor will persons with a lack of initiative be ever referred to
as "capullo" or "acojonado"
6. Unusual and/or creative ideas shall not be referred to as "pajas
mentales" in particular when they stem from your manager.
7. You will not say "como me jode" if a person is persistent, or "esta
jodido" or "se lo van a follar" if a colleague is going through a difficult
situation. Furthermore, when matters become complicated the words "que
jodienda" should not be used.
8. When asking someone to leave you alone, you must not say "vete a tomar
polculo", nor should you ever substitute the most educated "may I help you?"
with "¿que coño quieres ahora?"
9. If things get tough, an acceptable expression such as "we are going
through a difficult time" should be used rather than "esto esta jodido" or
"nos van a follar a todos". Additionally, if you make a mistake, just say so
and do not say "que putada" or any expressions composed with the root
"puta".
10. No salary increase shall ever be referred to as "subida de mierda".
11. Last, but not least, after reading this note please do not say "me voy a
limpiar el culo con ella" or "me la paso por el forro de los cojones".. Just
keep it clean and odorless and dispose of it properly. P.D. If this note
does not achieve its goal to improve the Spanish staff's language, it can
always be used as a Spanish language course for foreigners.


Alfonso Villahermosa Iglesias
lenders en jet.es