[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [escepticos] Tiros por la espalda
Mig wrote:
>
> Francisco Mercader Rubio wrote:
> > Nada más fácil sería, si sus mensajes resultasen insoportables, enviar
> > un correo debidamente firmado diciendo: "Señor Héctor: soy fulanita de
> > tal y creo que es Vd. un perfecto hijo de puta".
Como soy persona a la que gusta aprender, y mi carácter y forma de ser
abierta y tolerante me lleva a poner en duda mis convicciones y situarme
sistemáticamente en el lugar de los demás, e incluso a probar las
soluciones que ofrecen, una vez vista la gran inquietud que llevó a
Mercader a hacer su heroico acto de salvación de la Patria Internetera,
decidí hacer caso de su sugerencia, aplicando literalmente su solución.
En este sentido, creí que las personas de una línea de pensamiento
opuesta a la mía se sentirían felices al ver que no sólo acercaba mis
posiciones a las suyas, sino que seguía sus métodos y técnicas, enviando
un mensaje en el que decía que "Vd. es un perfecto hijo de puta". Es
más, lo perfeccionaba un poco, y decía "de la gran puta", lo que le dota
de mayor expresividad y colorido, lo que redunda en una mayor calidad
estética.
Pero hete aquí que no: todavía se cabrean más.
Con lo cual no me queda más remedio que pensar que no van en serio. Qué
quieres que le haga.
> [Mig] veo que el Hector continua causando polemica. Para decir verdad es
> una persona chocante y sabe hacerse detestar, pero por lo menos no he
> encontrado algun mensaje suyo en donde trate de hijo de puta ni de imbecil
> a nadie, mientras que si he visto mensajes de otros listeros donde llaman
En efecto. Yo lo he hecho. Con toda la razón, por supuesto. Lo de
"imbécil" fue cosa mía; en lo de "hijo de puta", seguí la sugerencia de
Mercader. Mi sorpresa es que tampoco os parece bien.
> al Hector con esos terminos, sin presentar pruebas suficientes que el
> mismo padezca esa enfermedad o que haya nacido de una persona con aquella
> profesion. Talvez las ideas se combatan con ideas, pero aqui lo que se
Mig, no creo que haya que explicártelo (más bien pienso que estás
haciendo trampas), pero las palabras "imbécil" e "hijo de puta" tienen
en correcto español otros significados diferentes a los estrictamente
literales. Me temo incluso que esos significados son internacionales.
Para la segunda expresión (por buscar un clásico; en la lista, Mercader
y Héctor Navarro han empleado esa expresión con el mismo significado que
yo le doy, sin que hubiese escándalo alguno) me remito a Cervantes; para
la primera, como más expresivo, a Georges Brassens (quien a todas luces
no es español, pero emplea el "imbécil" de maravilla). Por supuesto que
hay formas de decir estas cosas de manera eufemística. Para los
eufemismos, me remito a Cela.
Por lo demás, las cosas me gustan claras. Prefiero el calificativo
directo a las añagazas de andar sugiriendo cobardemente dejando siempre
una puerta trasera por la que escapar si se da el caso. Pero eso es
cuestión de estilos, evidentemente.
Volviendo a los términos "imbécil" e "hijo de puta", y tomando el
significado brassensiano del primero y el que le dan Mercader, Héctor
Navarro y Cervantes al segundo, no creo necesario aportar pruebas
respecto a la corrección (ética, que no estética) de su aplicación al
presunto abogado argentino: las aporta él mismo en casi todos sus
mensajes.
> Y por último, F. Mercader tiene toda la razón, eso de entupir cajas
> postales con basura para "callar" a alguien es puro fascismo de la mejor
> especie. Creo que quien este disconforme con el comportamiento de alguien,
Cuando uno se pone puntilloso con el significado de las palabras suele
ser prudente tentarse los machos. ¿Puedes decirnos qué peculiar
significado estás dando a la palabra "fascismo", y en qué te basas para
dárselo?
Saludos
JM
PS: Visto que eso de "hijo de puta" levanta ampollas cuando lo escribo
yo (que no cuando lo escribieron Héctor Navarro o Mercader), estoy
dispuesto a facilitar las cosas cambiando la expresión "malsonante" por
otra semánticamente equivalente. Lo primero que se me ocurrió fue hacer
la traslación directa "vástago de meretriz", pero eso plantea el serio
problema de que, al no existir como expresión en castellano, sí que
estaríamos obligando a entender el significado literal de las palabras,
cosa que a nadie se le ocurre hacer con "hijo de puta" con la excepción
de algunos miembros de esta corrala, sin duda llevados de su buena
intención, por lo que la he rechazado. Se admiten sugerencias.