[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

RE: [escepticos] (1) Una lanza por Marcela (I)



----- Mensaje original -----
De: Juana Mª Ojeda <juanamov en ctv.es>
De hecho, ella misma reconoce que puede comprender las buenas intenciones de
Eloy : "como decimos en ingles: "your heart might be in the right place, but
your methods suck". Ahora bien, eso de *suck* no entiendo bien lo que
significa, pero no debe ser nada bueno. Es con esta segunda parte de la
frase con la que Eloy se queda. Y se ofende.

[Alberto] ...(sth. sucks) Informal, especially American English, an impolite
expression meaning that something is very bad in quality or that a situation
is very bad. [Longman, "Contemporary English"(1995)]. Me permito una
traducción de la frase citada (¿interpretación?), sé que me corregirán si
yerro ;-) : "Tu corazón está del lado correcto, pero tus métodos apestan"

Saludos

Alberto Villa