[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[escepticos] Re: [escepticos] Traducciones creativas. ERA: Re: [escepticos] ** ¡Ya están aquíii...!




>Si, en España somos muy creativos con las traducciones. Así "Hill Street
>Blues" pasó a ser en castellano "Canción triste de Hill Street". Al
>parecer el traductor no se dio cuenta de que los policías iban de azul, y
>en lugar de traducir como "Los 'polis' de Hill Streeet", o algo parecido,
>se pusieron imaginativos.

>>>>O, sin mucho esfuerzo, "El blues de Hill Street"

Que es lo mismo que Cancion triste de Hill Street solo que mucho mas
comprensivo y logico para España, y hasta yo diria que el sentido de la
frase en Ingles es ese