[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [escepticos] Final de trochas (para mi) Era :Ejercicio de pseud...



Alguien me desuscribió sin mi consentimiento.
En adelante, Borja, si se repite la broma te pido
que me requieras confirmación.
En caso de querer desubscribirme me despediría
como muestra de cortesía-.
Debido a eso no salió este mensaje que envié
a la lista, por lo que lo reitero.
¿Salió otro mensaje agradeciendo al que me envió
anónimamente las noticias del 23 de marzo sobre
la detención de la dirigente de la secta Energía
Universal y Humana de Barcelona?
Si no salió, aprovecho para hacerlo. Me ha
sido muy útil en el momento justo.
                                Héctor

Héctor Walter Navarro ha escrito:

> Josep Català ha escrito:
>
> > Un detalle: ya al inicio del texto que comentamos se dice que "El ancho
> > de via en los ferrocarriles de Estados Unidos es de 4 pies y 8,5
> > pulgadas". No es cierto: el ancho en los EUA es de 1,44 metros, que
> > no se corresponden con 4 pies y 8,5 pulgadas. Estos 4 pies y 8,5
> > pulgadas son, exactamente, 143,51 centímetros, o sea que para los
> > 1,44 metros le faltan 0,49 centimetros. O lo que es lo mismo, casi
> > 0,2 pulgadas más.... Ya sé que pretendo hilar muy fino, pero los
> > números no fallan (espero....). Además, está lo que ya indiqué en
> > otro mensaje anterior.
> (Héctor)
> La convención de Berna de 1884 estableció para la trocha normal
> un margen de tolerancia entre 1,435 m. y 1,445 m.
> No es que en unos países se construya con una u otra medida
> intermedia entre esas, sino que que ese centímetro es el "error
> tolerable". En consecuencia lo normal sería 1,44 m. con un
> margen de medio centímetro de tolerancia.
> (Josep)
> > De todas maneras, el tema me ha servido para "recuperar" una palabra
> > que no oía desde hacía muchos años y que veo que vosotros usais
> > frecuentemente: "trocha".....
> (Héctor)
> Me asombra, como argentino, notar que "trocha" para los españoles
> les resulta una palabra "rara". En la Argentina les podría decir que
> es una palabra de uso común y que todo el mundo la entiende.
> Debe ser por el hecho de que comunmente se hable de las
> distintas "trochas" de un ferrocarril a otro. Tal vez en España existe
> una sola trocha y por eso se use menos la palabra.
> Este tipo de "islas" en la lengua se da en muchos casos.
> Es común que se use en unos países una palabra con una
> acepción y con otra acepción en otros.
> En Argentina la palabra "kilombo" tiene únicamente los significados:
> de burdel y escándalo, siempre con sentido muy peyorativo.
> En Brasil significa solamente "asentamiento de esclavos
> fugitivos" y tiene hasta un sentido positivo, de reivindicación
> de la libertad. Si bien esa diferencia se da con un país con
> otro idioma, también hay diferencias en los países que usan
> la lengua española.
>
> > Saludos ferrocarrileros.
> > Josep Català
>
>                 Saludos muy escépticos
>                                                             Héctor